in realtà l'italiano da traduttore automatico è megli odi qualunque cosa: Traduzione: Francese (rilevato automaticamente) » Italiano Je suis prêt pour repartir, maintenant j'attends la personne qu'il me faut.
Sono pronto a lasciare, ora sono la persona cui ho bisogno.
Si ha sempre bisogno di se stessi ed è giusto ripartire da li. Lavoro duro e faticoso. Mi auguro pero' che quando sarai pronto aprirai gli occhi e ti lascerai andare......
che dire di me, sono alto, biondo e con gli occhi azzurri. Ma non sono figo. Che altro dire? Ho fatto lettere e ora lavoro con due soci stampando libri e brochure.
5 commenti:
(manca una "t", qu'il me faut)
:)
G.
corretto, grazie :)
in realtà l'italiano da traduttore automatico è megli odi qualunque cosa:
Traduzione: Francese (rilevato automaticamente) » Italiano
Je suis prêt pour repartir, maintenant j'attends la personne qu'il me faut.
Sono pronto a lasciare, ora sono la persona cui ho bisogno.
Diciamo che il senso si capisce... un po'. :-P
te lo faccio tradurre dalla mia francesista di fiducia :D
Si ha sempre bisogno di se stessi ed è giusto ripartire da li.
Lavoro duro e faticoso.
Mi auguro pero' che quando sarai pronto aprirai gli occhi e ti lascerai andare......
Posta un commento